石垣島 (Ishigaki Island, Okinawa) / Part 2

今回のキーワードは「聴・潜・食」

 

まずは「聴」。

 

石垣島に行くつもりだと友達のKさんに話をしたらなんと、彼女は石垣島で一番でかいライブハウスを運営している人を知っていて、喜んで紹介してあげるよとまで言っていただいた。生まれも育ちも石垣島石垣市の石垣さん。ライブハウス「シティ・ジャック」のマスター。ここで毎晩地元のミュージシャンの音楽を聞いて、泡盛を飲んだ。石垣島では「石垣」の名字をもった人が多数いるらしく、マスターはヒロキミさんって下の名前で呼び親しまれていた。

 

 

 

Today's theme is "Listen, Dive, Eat." 

 

First off, "Listen."

When I told my friend K that I wanted to go to Ishigaki island, she mentioned that she knew the owner of the biggest live house on the island and that she'd be happy to introduce me to him. So when I landed, I proceeded to go meet Ishigaki-san, who was born and raised in the city of Ishigaki, on the island of Ishigaki. He owns and operates a venue called City Jack, and this is where I went to have drinks and watch and listen to local musicians perform almost every night. One of my favorite shows was a concert MIYAGI Mamoru put on (pic above). Another native of Ishigaki who's 20-year career has taken him all over the country. 

 

次に「潜」。

そのヒロキミさんが「ストリート・マリン・クラブ」というダイブショップを経営しているインストラクターのシンさんを紹介してくれて、初スキューバを体験。先生の一流の指導の甲斐があって無事オープンウォーターライセンスを取得。シンさんは東京出身の元プロレーサー(2輪も4輪も両方やってたらしい)。都会の暮らしに疲れた頃ダイビングのインストラクターになり石垣に引っ越してきたのはもう何十年も前の話。

f:id:hynm_odaka:20150727063138j:plain

一番怖かったマスク完全脱着からの再装着訓練。普通に口から呼吸を続けていればいいのに、なぜか鼻と目が水にさらされると平常心を失いがち。「人は潜る事でどんなに空気に甘えているかを気付くことができる」っていうシンさんが言ってた言葉を思い出す。親切丁寧な指導ありがとうございました!楽しかった。

 

Next, "Dive."

Hirokimi-san, the owner of City Jack, kindly introduced me to the owner of Street Marine Club, Shin-san. Shin-san used to be a professional motorbike and car racer in Tokyo, but then got tired of the city life and decided to become a diving instructor and move to Ishigaki. That was decades ago and now he's part of the local fabric. It was my first time diving but with his expert help, I managed to pass my Open Water Diver certificate.

 

The most scariest part of the course was the complete removal and reapplication of the mask. All you have to do is keep breathing through your mouth but something about water hitting your nose and eyes just triggers an impulse to panic. As my instructor said, "diving truly makes us humans understand how utterly and ignorantly dependent we are on air." 

 

そして、「食」。

これまたヒロキミさんの紹介で創作イタリアンレストラン「クロワッサン」のマスターのノブヤスさんにとっておきの海の幸をご馳走になった。エビの殻まで食べれるように柔らかく調理するというこだわり抜いた工夫には脱帽。そしてなんと、棚にLagavulinのボトルを発見!〆に極上のスコッチ。感無量。

 

f:id:hynm_odaka:20150727070303j:plain

Finally, "Eat."

Once again, through Hirokimi-san's introduction, I had the opportunity to dine at Croissant, a fusion Italian restaurant run by Nobuyasu-san. The highlight of the meal was a seafood platter of the day's fresh catches. The meticulous craftsman that he is, amongst many other things, Nobuyasu-san would somehow soften the shrimp's crust so that you could eat the whole thing. And to top it off, he had a bottle of Lagavulin on the shelf. A fine glass of Scotch to top off the evening's meal. What more can you ask for?

 

また石垣に戻ったらシンさんとダイブして、ノブヤスさんのお店で晩ご飯食べて、その後ヒロキミさんのお店で音楽を聞きながら島を飲みたい。

 

If and when I do return to Ishigaki, I'd love to go on a dive with Shin-san, dine at Nobuyasu-san's establishment, then go have a drink at Hirokimi-san's live house. 

f:id:hynm_odaka:20150727070312j:plain

(左から)「クロワッサン」オーナー石垣信恭さん、「シティ・ジャック」オーナー石垣博公さん、「ストリート・マリン・クラブ」オーナー倉嶋新一

(From left) Croissant owner ISHIGAKI Nobuyasu, City Jack owner ISHIGAKI Hirokimi, Street Marine Clubowner KURASHIKI Shinichi

 

石垣島 (Ishigaki Island, Okinawa) / Part 1

f:id:hynm_odaka:20150717194852j:plain

5月の中旬から旅をしています。

現在はバルセロナ

気温34度、湿度34%。地中海が目の前にある、人口100万人ぐらいの中規模都市。

朝と夜は最高に過ごしやすいけど、日中の日差しの強さはやばい。

だからやっぱりシエスタは文化の一部として発展したんだなぁ、って勝手に納得。

ところで、シエスタ(wikipedia)って「日の出から6時間後」っていう意味らしく、昼食(スペインは午後3時頃)をとった後に休業をするのが習慣。

 

スペインは旅の途中の話なので、続ける前に話を巻き戻して今回の旅の始まりから書き込みします。

 

5月になって一仕事を終えてスケジュールにでかい空きが出来た。

こんなチャンスは二度とこないかもしれないと思い、折角だからその分でっかい旅に出ようとふと思った。経験値を増やすためなら貯金は喜んで使う。そんな性格。

最初に思い立ったのが沖縄。

本島は小学生の時ムーンビーチっていうリゾートに行ったのを覚えてるけど、折角だから東京から一番遠い所に行こうと思い、石垣行きのチケットを購入。

 

I've been traveling since mid-May.

Current location: Barcelona.

Both the temperature and humidity today are at 34C and 34%.

A mid-sized city of about a million people with well-maintained beaches creating easy access to the Mediterranean sea.

The early mornings and evenings are really nice but the blazing sun during the day is no joke. No wonder the siesta is part of the culture here.

On a side note, apparently siesta (wikipediameans "6 hours after sunrise," and it's customary for the Spanish to take a break after having their lunch at 3pm. 

 

Anyway, before I talk about the present, I'd like to rewind because I haven't posted any updates since March.

 

Back in May, I completed a big job and saw an opening in my schedule. 

It was an opportunity I couldn't pass up. So I decided to take a trip. 

I had a bit of savings tucked away, so I could actually afford to go on the trip that I dreamt up. Spending money on experiences that expand one's horizon—I look at this as a worthwhile, if not one of the most important, investment that one can make. 

 

As a child, I had been to a resort called Moon Beach on the main island Okinawa, the chain of islands that form the southernmost prefecture of Japan. But I wanted to go somewhere new, so I chose the island of Ishigaki, which was the furthest direct flight I could book from Tokyo.    

 

 

温故知新 ("onkochishin") — to visit the old in order to learn something new

A photo posted by Masataka Odaka (@masatakaodaka) on

Change

There is something about cherry blossoms ("sakura") that resonates deeply with the Japanese soul.

Last year I was in Portland, Oregon and even though there were quite a few admirers of the cherry trees planted by the waterfront, to most of the locals, it was another beautiful spring day, nothing more, nothing less. 

This year, I was back in my hometown of Tokyo, Japan during the bloom. The mood in the nation changes. News programs report on the bloom and massive crowds gather to go drinking under the trees. Temples host lantern-lit festivals. There even is a word for the act of going to see the blossoms: hanami. "Hana" means flower, and "mi" is the verb for to see.

オレゴン州ポートランドの水辺沿いには桜の木が植えられているエリアがある。

とても奇麗だけど、やっぱりなにか物足りない。

海外生活が長かったのでいつもタイミングを逃してたけど、今年は久々に日本で桜が見れた。15年ぶり。

目黒川上に吊るされる提灯の列、川に落ちて運ばれていく散った花。

この時期日本にいれてよかった。

 

f:id:hynm_odaka:20150416185620j:plain

(Portland, Oregon) March 2014

f:id:hynm_odaka:20150416184235j:plain

 (Tokyo, Japan) April 2015